jose, ¡ele!

diciembre 6, 2008

hablando de pasados…

Filed under: Uncategorized — joseele @ 11:57 am

Escribiendo el post anterior (qué está pasando con los pasados) me ha vuelto a venir una de esas ideas raras que a veces me vienen y que, ahora que tengo la oportunidad (gracias, Ana), os voy vomitar aquí en plan peñazo con el riesgo de perder vuestra amistad para siempre: ¿no estamos todavía, a pesar de las tareas, el enfoque comunicativo, los “contextos auténticos”, la pragmática, el diccionario REDES, el aprender a aprender y tantas y tantas otras cosas de las que hemos oído hablar durante los últimos años,  basando nuestros sílabus, en el fondo y aunque no lo confesemos, en la gramática de toda la vida de dios?

No me refiero al sílabus de la escuela -que también-, sino a mi sílabus mental. Yo, consciente o inconscientemente, creo que sí lo hago. Mucho bla bla bla, pero todavía voy con mi bagaje a cuestas: Ina, de administración, me pasa un test de nivel para que lo corrija, y sin darme cuenta los ojos se me van al ser o estar, a los pasados, a los subjuntivos. No hablo con el tipo que lo ha escrito, no me comunico con él. No puedo saber cómo se comunica en español. Quizá necesita 45 segundos para pensar una frase antes de decirla, pero eso no lo sé. Solo leo una cosa que ha escrito y veo errores gramaticales, como un pintor que mira la pared que tiene que pintar, buscándole manchas e imperfecciones a su superficie. Pero lo importante no es la pintura de la pared, sino levantarla y que aguante sin caerse. No la superficie, sino la cosa misma.

Os lanzo una afirmación que tal vez sea excesiva, y con la que ni siquiera sé si estoy de acuerdo yo mismo: a veces me parece, incluso sin haberme intoxicado con ninguna sustancia, que el uso incorrecto de los pasados (por ejemplo, del contraste perfecto / indefinido) es igual de poco determinante para una comunicación exitosa como, pongamos por caso, no saber pronunciar el sonido erre. Ambas cosas afectan poco o nada a la eficacia de la comunicación. Pero la primera permite aprobar (o no) un examen, y la segunda no. De hecho, vemos la segunda como algo poco importante, y yo creo que con razón. Pero, ¿por qué mantenemos la serenidad cuando un francés nos habla de sus vacaciones en Magüecos, pero nos salivan los incisivos de “corregidor-gramatical” cuando nos dicen: “quiero que traes más ejercicios como este”? ¿No estamos corrigiendo, a estas alturas, en plan “perro de pavlov”? ¿Es tan importante la gramática?

A veces pienso que el uso correcto de la gramática, cada vez más, se revela como una cuestión de prestigio social. Nos encanta oír a un extranjero usando bien el subjuntivo, y nos chirría que no lo haga. Pero esto, ¿no es un simple capricho corporativo-profesional de nuestro oído? Porque, hacedme caso, el común de los hablantes nativos del español, esos que buscan simple y llanamente entenderse, cuando hablan con un extranjero y oyen un indicativo mal puesto se inmutan menos que la raya del encefalograma de la paris hilton esa. De verdad. Y yo creo que ellos, intuitivamente, están más cerca de la verdad que nosotros. Usar, por ejemplo, el subjuntivo, puede no tener nada que ver con comunicarse. O tan poco como decir pego en lugar de perro.

Quedo a la espera de vuestras quejas,

atentamente,

josep

Anuncios

Dejar un comentario »

Aún no hay comentarios.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Crea un blog o un sitio web gratuitos con WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: